staff
![]() |
voluntary coordinator
|
![]() |
writer/director
|
![]() |
Principal of Niranjana Scool
|
![]() |
Directer of Niranjana Scool 今もひとりでも多くの子どもたちが学校に通えるシステム作りに心を砕いている。 2009年夏にアメリカのロータリークラブに招かれ、 アメリカ各地で講演会を成功させて帰国。 星空の下で、ドミトリーの孤児たちといっしょに瞑想したり、 シタールを奏でながら歌う時間が彼の宝もの。 「WAFで来てくださった方たちを ぼくたちの星空の下の音楽会にご招待しますよ!」 He has started Niranjana School using only a portable whiteboard and seats for the children to sit on. He is now 30 years old, and has a considerable respect for Mother Teresa . He is still trying to organize a system so that many children can commute to school. The Rotary Club of U.S.A invited him. He was trained and has made speeches at various venues there. Tapping in to a natural talent for public speaking, having great success. His treasure is the early evening when he meditates and sings, playing sitar with the hostel boys under a starlit sky. 'I will invite the people who come to WAF to our touching concert under the starlit sky! |
![]() |
A stuff of guesthouse Arjuna Kumar okazuが家にしているレインボーゲストハウスのスタッフ。 祭りを愛しており、アートに強く興味を持っているという、 WAFのために生まれてきたような人間。 フットワークの軽さ、トークのうまさから自ずと営業的存在となった。 ひょうきんな人柄とは裏腹に、今のビハール州が抱える問題をその内に捉え、 地元を発展させたいという熱い心を持っている。 He is a member of the staff of Rainbow Guesthouse where Okazu stays. He loves festivals and is quite interested in art, it’s as if he were born for WAF. He appealed naturally because he is a good talker and his footwork is light. Contrary to his funny character, he cares for Bihar’s problems in a deep way, having a passion for the forthcoming work and an enthusiasm for his region to be developed. |
![]() |
Members of Okazuzyuku okazuに日本語を習い始めた縁で、プロジェクトのメンバーに。 ビハール州のことを知ってもらう、ビハールの生活向上を目指す、 そんな熱い志を胸に、フェスに邁進している。 カタコトの日本語を生かして、日本人ボランティアと組んで、 近隣の村々へのキャンペーンや、日本人ゲストのアテンドに当たっている。 インド人ボランティアの中心的存在。 They became staff of WAF due to learning of Japanese language from Okazu. They are pushing forward to the success of WAF with the great ambition for developing of life standard in Bihar and to convey about Bihar's situation to outside. They put Japanese language to good account and team up with Japanese volunteers. Their main role in WAF2010 was to campaign around village side and attending for Japanese people. They are core members of Indian volunteers. |
![]() |
assistant of coordinator Amit Kumar マガダ大学卒業。専攻は社会学、加えて日本語コース二年間修了。 現在ダラムシャラにてガイドとしての経験を積んでいる。日本語のほかにタイ語も勉強している。 彼の実家はニランジャナスクールのすぐそばで、Okazuに他の学生を紹介したのが彼である。 自分の会社を興し、経営しつつ社会的な活動をしていきたいという目標を持つ。 Graduated from B.A(Sociology) Magadh Univercity and diploma of Japanese. He is gathering experiences as tour guide in Daramshala. He is studying not only Japanese language but also Thai language. His own house is near by Niranjana School, he introduced other members to Okazu. His ambition is to launch his business and social work. |
![]() |
assistant of coordinator Deepak Kumar マガダ大学卒業。専攻は社会学、加えて日本語コース二年間修了。 現在バンガロールの日本語学校に通っている。幼いころからNHK国際を見て育ち、日本に強く興味を持つ。 日本人と一緒に仕事をしたいがために日本語を勉強し始めた。 WAFを自分にとって成長できる機会ととらえ、参加。 Graduated from B.A(Sociology) Magadh Univercity and diploma of Japanese. He studies Japanese language in Bangalore at present. He has grew up with watching NHK international(Japanese broadcast), and got interested in Japan. He stared to study Japanese language to work with Japanese. He considers WAF is good oprtunity for his futuer, and joined in. |
![]() |
assistant of coordinator Mani Kumar マガダ大学卒業。専攻は社会学、加えて日本語コース二年間修了。 現在、デリーにてステップアップのために日本語を勉強している。 日本人とコミュニケーションをとることで経験を積みたいとWAFへ参加。 そんな言葉良く知っているな、としばしば思わせる。 Graduated from B.A(Sociology) Magadh Univercity and diploma of Japanese. He studies Japanese language in Delhi for step-up. He took part in WAF for the exercise of Japanese language by the communication with Japanese. His word sometimes surprises Okazu how he knew that. |
![]() |
in charge of public relations Prakash Jr マガダ大学卒業。専攻は社会学、加えて日本語コース二年間修了。 日本語に強く興味を持ち、上達のために常に物事を日本語で考えるように努力している。 ニランジャナスクールのコンピューターコースを修了し、自分にできることがあれば活動に協力したいと思っていた。 WAFを通じて故郷のビハール州の発展のために自分の力を発揮したいと願う。 Graduated from B.A(Sociology) Magadh Univercity and diploma of Japanese. He is interested in Japanese language so much, and always tries to think in Japanese language about everything. He graduated computer course of Niranjana School, he has been considering to do something with Niranjana School. He wants to exercise his ability for the developing of Bihar, his own place. |
![]() |
assistant of coordinator Prakash Sr マガダ大学卒業。専攻は歴史学、加えてデリーにて日本語コース一年間修了。 非常に丁寧な性格で、現在はブッダガヤの学校で子どもたちに日本語を教えている。 彼が住んでいるハティヤール村からニランジャナスクールに通っている。 子どもも多く、その活動にWAFを通じて協力したいと申し出てくれた。 Graduated from B.A(Histry) Magadh Univercity and diploma of Japanese. He is quite polite and teaches Japanese language in the primary school of Bodhgaya at present. Many children of his village study in Niranjana School, he wants to cooperate with school though by WAF. |
![]() |
assistant of coordinator Rakesh Kumar マガダ大学卒業。専攻は化学、加えて日本語コース一年間修了。 幼いころから父親の知り合いの日本人と交流をし、日本に興味を持つ。 Okazuの補佐として動くのが彼の役割だ。 仕事を一から十までこなそうとする真面目な性格の一方で、「ジョークを言うのが僕の生きがいです」 というジョーカー的存在。また母親の料理の手伝いをしてきたため、腕が良い。 Graduated from B.Sc(Chemistry) Magadh Univercity and studied Japanese for one year. He communicates with Japanese person who is friend of his father since his childhood, and he got interested. in Japan. His role is assist of Okazu. While he is serious, tries to work with his best , he says "I cannot live without joke", is funny man. Also he is good at cooking since he has been helping her mother. |
![]() |
in charge of Media, publicity Shivnarayan Mishra ガダ大学卒業。専攻は化学、加えて日本語コース二年間修了。 WAFの話が始まってから「メディアのことは僕に任せてください」というほど、 地元のメディアとのつながりを持つ。 今まで新聞紙6紙にWAFが取り上げられたのは彼の実績。 「WAFを国際的なものにするために骨身を惜しまない覚悟です」という言葉は頼もしい。 でもちょっと天然。 Graduated from B.Sc(Chemistry) Magadh Univercity and diploma of Japanese. He has strong connection with local media. Hence he is saying "Consider it done about media" since he has taken part in WAF, That is his actual result WAF has been picked up 6 news papers upto now. His word "I will work my fingers to the bone for WAF" is reliable. |
![]() |
Graduated from B.Sc(Botany) Magadh Univercity and diploma of Japanese. Ravindra Verma スジャータ村に住むファーマー。かつニランジャナのシニアクラスの先生。 大学で植物学を学んだだけあり、土や植物に関する知識が豊富で、 WAF2010の淺井さんの作品の材料集めに大いに貢献してくれた影の立役者。 日本語も勉強している。一児のパパ。 He is a farmer in Sujata village and also teacher of senior class in Niranjana School. He studied the botany in university, he has deep knowledge of plant and soil. He cooperated to gather the materials of ASAI's work very much in WAF2010. He also studies Japanese language, and is father of a baby. |
![]() |
Kozue Kitayama 2010のフェスにボランティアとして参加。主にスリージャタ・ロイの制作をサポート。 美大で映像を学んだスキルを生かして、DVD「ウォールアートフェスティバル イン ニランジャナスクール2010」の映像編集を担当。 就活中ながら、映像「白壁隊への道」も編集。 She took part in WAF2010 as a volunteer in India. Mainly she supported Sreejata Roy, Indian artist. She made use of her skill and edited the DVD "Wall Art Festival in Niranjana School 2010". She is job hunting now however she edited a movie "the Road to White Wall". |
| Keiichi Nanba 1年目のフェスの報告会でWAFに出会い、 公式サイトへのアイデア提案がきっかけでWAPに関わり始める。 2011年のリニューアル後も引き続き本サイトの運営を担当し、 WAF応援団や参加者たちのスナップギャラリーなどの仕組みを提案。 現地でのフェスやインドにはまだ行ったことがないものの、 そういう人にも空気感が届くような取り組みができればと思っています。 *日本でできるお手伝いもいろいろとあるようなので、興味を持たれた方は、上のメニューバーからメールしてみてね。
Website Master since 2011. |
Special thanks
![]() |
Illustrator/Art Director yo-hei WEBの作り方を教えてくれて、即興でイラストを描いてくれました!!! He taught us how to build a webpage and drew the illustrations using improvisation. |
| coodinator @ varanasi Akio Sugimoto インドという不思議な国で、どちらに進むべきかも迷ってしまいそうなアートフェスの、水先案内人!!! We can feel a stranger here in India, and feel we sometimes mix left and right, Wall Art Festival holds no exceptions…however he is our encouraging pilot! |
|
| curator @ delhi Tomoko Kuroiwa 右も左もわからない美術界。インドと日本のアート界に精通していらっしゃる。心強い味方です。 We don't know left from right when it comes to art either… She is an encouraging adherent who knows all there is to know about art in both India and Japan. |
|
| Isao Takegoshi 企画書の翻訳チェックをしてくださいました。深謝。 He checked out our translation of the project plan. We express our sincere thanks to him. |
|
| Akiyo Yamanaka ニランジャナスクールをサポートする日本の団体「ニランジャナセワサンガ」代表。 学生時代にニランジャナスクールにスタディツアーに行き、青空教室から始めたDirector シッダルタ・クマル氏と出会い、結婚。 日本でインド料理レストランを経営して、その売上を学校運営に回してサポートし続けている。 彼女のニランジャナスクールへの惜しみない愛がこのプロジェクトの牽引力でもある。 She is the ambassador of Niranjana Sewasanga, our supporting agency in Japan. While she was at University, she visited Niranjana School, met Mr. Siddhartha Kumar, and ended up getting married to him a few years later. She is running an Indian restaurant in Osaka, Japan, and supporting Niranjana, by donating the profit for the running cost to Niranjana School. Her loyal and unwavering love for Niranjana School is the motor for this project. ニランジャナセワサンガ http://www.npws.org/ |
|
![]() |
Joseph 英国からやってきて、ニランジャナスクールにボランティアとして3週間滞在。 日本の作家村上春樹をこよなく愛する19歳。 春樹風ランニングはもちろん、サイクリングや子どもたちとクリケットをして、 スジャータ村を彼なりの方法で満喫! このウェブサイトの翻訳を手伝ってくれました。ありがとう! He comes from the UK, and stayed in Niranjana for about 3 weeks. He is 19years old and very partial to the Japanese author Haruki Murakami. He enjoyed staying in Sujata village very much and was busy: going cycling, playing cricket with the children, and running in Haruki style. He has been very helpful of him to translate some of this website from Japanese to English. Thanks a lot! |
![]() |
Julie hjorth オーストラリア、メルボルン在住。 ニランジャナスクールにボランティアとして数度訪れ、子どもたちと交流。 WAFにも賛同してくれて、企画書などの英訳を受け持ってくれました。 She lives in Melbourne, Australia. She has visited some times as a volunteer, done her work, and communicated with children deeply. She sympathizes WAF and helped for translating. |




















